ГЛАВНАЯ УСТАВ НОВОСТИ ЗАСЕДАНИЯ НАШ ЕЖЕГОДНИК МЫ ПИШЕМ О НАС ПИШУТ ТВОРЧЕСТВО БРАТЬЕВ ЧАПЕКОВ НАШИ ДРУЗЬЯ ПЛАНЫ ИНФОРМАЦИЯ ГОСТЕВАЯ |
И НЕКОТОРЫЕ ФАКТЫ КУЛЬТУРНОЙ, ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА В 2005 ГОДУ, СВЯЗАННЫЕ С ЧЕХИЕЙ В январе 2005 года Общество братьев Чапек (ОЧ) отметило свой десятилетний юбилей. У истоков его создания стояли два корифея чешско-российского культурного сближения второй половины ХХ века – поэты, литературоведы, переводчики Олег Михайлович Малевич и Игорь Владимирович Инов. Первый из них, посвятивший всю свою жизнь изучению творчества Карела и Йозефа Чапек, был назначен президентом, а второй – вице-президентом учрежденного по указанию Министерства иностранных дел Чешской Республики Общества под патронатом Генерального консульства ЧР в Санкт-Петербурге. Общество братьев Чапек стало своего рода чешским культурным центром, объединившим научную и литературную общественность города на Неве, – друзей Чехии. На январском заседании Генеральный консул Чешской Республики в Санкт-Петербурге г-н Антонин Мургаш поздравил собравшихся с юбилеем и отметил большое значение деятельности Общества для русско-чешского культурного сближения. С.И. Андреев, возглавляющий ОЧ с 2001 года, предоставил слово первому его президенту О.М. Малевичу, который напомнил собравшимся наиболее крупные за истекшее десятилетие мероприятия, осуществленные членами ОЧ и зачастую выходившие далеко за рамки обычных заседаний. Были проведены вечера для широкой общественности города с привлечением актеров и музыкантов: «Братья Чапек на Петербургской сцене и экране» в Доме актера; «Чешские музы в гостях у Пушкина» во Всероссийском музее А.С. Пушкина на Мойке, 12; «Человек против гибели» в Доме кино. Устраивались также выездные заседания ОЧ в Доме ученых, Шуваловском дворце, Санкт-Петербургском государственном университете. В конце 90-х годов была организована Международная научная конференция «Т.Г. Масарик и Россия», в которой приняли участие ученые из Санкт-Петербурга, Москвы, Киева, Праги, Брно. Выступивший вслед за Малевичем В.Д. Савицкий подчеркнул особую роль того обстоятельства, что заседания Общества братьев Чапек проходят, как правило, в уютных гостиных особняка Чешского консульства. Дружественная, благожелательная атмосфера ежемесячных собраний, создаваемая не в последнюю очередь сотрудниками консульства, благотворно сказывается на деятельности Общества в целом. И.М. Порочкина, в дополнение к сказанному, отметила безусловное значение созданного членом ОЧ О.В. Акбулатовой издательства «Глобус», выпускающего при финансовой поддержке Министерства иностранных дел Чешской Республики ежегодники Общества, напечатавшего книгу И.В. Инова и И.М. Порочкиной «Чехи в Санкт-Петербурге», а также издающего переводы произведений чешских писателей на гранты, выделяемые Министерством культуры ЧР. Среди несомненно важных событий истекшего десятилетия – установка в парадном дворе филологического факультета СПбГУ бронзового бюста первого президента Чехословакии Томаша Гаррига Масарика. Переговоры об этом на завершающем этапе шли при активном участии ОЧ, что облегчило уже налаженную связь с Чехословацким институтом зарубежья. Памятник получил статус подарка Чешской Республики к 300-летию Санкт-Петербурга и впервые в России увековечил память выдающегося чехословацкого деятеля, заслуги которого перед российской культурой были велики и многогранны. Появление памятника Т.Г. Масарику, созданного чешским скульптором Йозефом Вайце, вызвало большой политический и общественный резонанс, как в России, так и в Чехии. И.М. Порочкина поделилась также своими воспоминаниями о некоторых обстоятельствах, сопутствовавших организации в нашем городе Общества братьев Чапек: «Мы с И.В. Иновым, – рассказала она, – были приглашены в 1994 году на Международный семинар богемистов, регулярно организуемый Сообществом чешских писателей в начале сентября. Всех участников поселили в ренессансном замке Либлице, где проходили занятия. Возглавляла тогда Сообщество известный прозаик Эва Кантуркова, с которой мы переговорили о желании иметь в Ленинграде Чешский культурный центр наподобие того, что есть в Москве. Ведь в нашем городе живет и трудится немало специалистов, знающих чешский язык, чешскую литературу, интересующихся современным положением дел в республике и крайне нуждающихся в подобном очаге чешской культуры. Э. Кантуркова согласилась с приведенными аргументами и предложила Игорю Владимировичу выступить на заключительном торжественном заседании – там ожидался большой съезд столичных гостей (благо замок Либлице находится неподалеку от Праги), известных деятелей чешской культуры. Среди них – директор Национальной библиотеки, председатель чешского ПЕН-клуба и др. На заседание приехала и директор департамента культурных связей с заграницей чешского МИДа. В своем выступлении Инов рассказал о переводческом, литературоведческом, историко-культурном потенциале нашего города, о давних театральных связях, о славистических кафедрах и студенческом контингенте университета. Вернувшись домой в канун ноября, – продолжила Порочкина, – мы узнали о том, что из Москвы уже приезжала культурный атташе Посольства ЧР Мира Гавиарова и предложила основать в Ленинграде Общество братьев Чапек. Таким образом, был найден выход из положения, поскольку, как оказалось, по дипломатическому протоколу на каждую страну полагается иметь лишь один культурный центр при посольстве. Общество братьев Чапек было создано в январе 1995 года и явилось некоей альтернативой культурного центра в нашем городе». Январское заседание ОЧ состоялось накануне юбилея члена общества с момента его возникновения И.М. Порочкиной. Ее поздравил пришедший на заседание с букетом роз Генеральный консул ЧР А. Мургаш. С докладом «Братья Чапек и кино» на том же заседании выступил О.М. Малевич, систематизировавший известные и неизвестные дотоле моменты увлекательной кинематографической деятельности прославленных братьев. В заключение С.И. Андреевым были предложены вниманию собравшихся магнитофонные записи переведенных на чешский язык Миланом Дворжаком песен русских бардов и великолепно исполняемых под гитару самим же переводчиком (некоторые песни дуэтом со Слуничковой) в молодежных клубах Праги. «Тут я позволю себе небольшое отступление. С М. Дворжаком я уже была знакома. Ровно год назад он, превосходный знаток многих языков и непревзойденный мастер синхронного перевода, сопровождал в качестве официального переводчика правительственную группу во главе с председателем Сената ЧР, которая посетила СПбГУ, была принята в ректорате и возложила цветы к памятнику Масарика. Тогда о занятиях Дворжака поэтическим переводом и тем более о бардовском исполнительстве мне известно не было. Находясь под большим впечатлением от услышанного на нашем заседании, я не преминула, приехав в конце июня 2005 года в Прагу, послушать его исполнение, так сказать, “вживую”. Найдя с помощью интернета сообщение об очередном концерте, я в урочный день и час направилась на Винограды и оказалась перед маленькой “забегаловкой” в старинном доме с крохотным интернет-кафе на антресолях, куда вела по-корабельному крутая лестница. Вскарабкавшись наверх, я увидела там двоих артистов и нескольких посетителей, жаждавших их услышать. Надо сказать, что для концертов был уже не сезон, и это выступление оказалось последним перед летними каникулами. Импозантный, в ослепительно белой, тщательно отглаженной рубашке перед нами в свободной позе сидел музыкант, задумчиво перебирая струны лежавшей на коленях гитары. Его губы слегка улыбались, а темные очки делали его похожим на героев модных когда-то вестернов или современных триллеров. Мы подошли, представились. Он обрадовано пожал нам руки, тепло вспомнил о Петербурге, сказал, что очень любит русскую поэзию. Начался концерт. Непринужденная, почти домашняя обстановка, потрясающе точное и в то же время с каким-то чрезвычайно привлекательным, оригинальным оттенком воспроизведение знакомых мелодий заставляли забывать о том, что поются тексты не на русском, а совсем на другом языке. В коротком антракте мы перебросились с Миланом несколькими словами. Он полон литературных и музыкальных замыслов, одержим идеями, исполнение которых по плечу немногим. У него семья, он старается обеспечить ее материально. И тут вдруг до меня дошла великая трагедия этого сильного человека: ведь он почти слеп! Он видит только свет и тень. Он не может один передвигаться по улицам. Его книги напечатаны азбукой Брайля для слепых. Думается, что Общество братьев Чапек могло бы, может, совместно с Ассоциацией друзей Чехии и Словакии пригласить его в наш город, взять на себя расходы по пребыванию Дворжака, предоставить залы для выступлений. Петербургская интеллигенция, уверена, воздаст ему должное». Возвратимся к отечественным Пенатам – на Тверскую улицу. В 2005 году исполнилось 155 лет со дня рождения Т.Г. Масарика. Наше Общество не могло пройти мимо этой даты. На заседании ОЧ 25 февраля историк В.Ю. Гессен сделал доклад «Т.Г. Масарик и еврейский вопрос», И.М. Порочкина – «Российская действительность в историко-мемуарной книге Масарика “Мировая революция” (1925)». Кроме того, на XXXIV Международной филологической конференции (СПбГУ, 14–19 марта) в докладе И.М. Порочкиной был разработан вариант той же темы, а О.М. Малевичем прочитан доклад «Т.Г. Масарик – патриот или космополит?». Памяти Т.Г. Масарика были посвящены также публикация О.М. Малевича «Великий европеец» (газета «Русская Европа», СПб., 2005, № 3) и статья И.В. Инова и И.М.Порочкиной «Петроградский этап в борьбе Томаша Гаррига Масарика за создание самостоятельной Чехословацкой республики» («Вестник Санкт-Петербургского университета», 2004 г., сер. 9, вып. 3–4, вышел осенью 2005 г.). Во втором докладе И.М. Порочкиной «Преподаватели-чехи в Петербургском университете» на той же филологической конференции и затем в одноименной статье (Материалы XXXIV Международной филологической конференции. СПб., 2005, вып. 3) рассказывалось об избрании Т.Г. Масарика почетным профессором Петроградского университета. 7 марта в день рождения первого президента ЧСР и почетного профессора Петроградского университета были возложены цветы к его памятнику во дворе филологического факультета СПбГУ. На заседании в феврале, помимо упомянутых докладов о Т.Г. Масарике, состоялась презентация выполненного В.А. Каменской перевода повести «Петушиное пение» чешского писателя и дипломата, некогда личного секретаря Яна Масарика (министра иностранных дел Чехословакии), а теперь живущего в Израиле В. Фишля. Отрывки из повести прочитала актриса Театра им. Ленсовета, заслуженная артистка России Елена Степановна Малкина, которая в лучших традициях наших эстрадных чтецов, как всегда, тонко и деликатно подчеркнула все оттенки текста. Заседание 25 марта было не менее насыщенным. 75-й годовщине со дня смерти писателя Алоиза Ирасека посвятила свой доклад «Находский край и А. Ирасек» студентка кафедры славянской филологии СПбГУ Дарья Валентинова. На заседании состоялась презентации подарочного издания А.П. Строкина и И.В. Инова «Весна–осень в чешской поэзии и фотографиях Александра Строкина», изданной Центром книги и графики и отпечатаной Полиграфическим предприятием № 3. На презентации выступил инициатор и один из создателей красочного альбома генеральный директор Санкт-Петербургского Центра книги и графики, член Союза художников РФ, член Всемирного клуба петербуржцев, фотохудожник А.П. Строкин, который рассказал о том, как возникала эта уникальная книга и о трудностях ее тиражирования (книга пока издана в количестве 15 экземпляров). На том же мартовском заседании в торжественной обстановке был подарен генеральному консульству Чешской Республики только что вышедший Указатель содержания журнала «Современные записки». Журнал издавался в Париже на русском языке с 1920 по 1940 год. Среди всех зарубежных изданий послеоктябрьской русской эмиграции это был самый солидный и самый популярный общественно-политический и художественно-литературный журнал. В нем печатались крупнейшие русские писатели, историки, философы, искусствоведы, богословы, литературные критики, политические и общественные деятели. Их имена говорят сами за себя: И. Бунин, В. Набоков, А. Белый, Д. Мережковский, З. Гиппиус, В. Ходасевич, М. Цветаева, Г. Адамович, Г. Иванов, Н. Берберова, Н. Бердяев, Л. Шестов, П. Милюков, Н. Лосский и многие другие. Сейчас «Современные записки» практически недоступны для читателей и исследователей того периода истории нашей культуры, когда в полной изоляции друг от друга существовали две России – в СССР и за его пределами. Полные комплекты журнала сохранились лишь в немногих крупнейших библиотеках мира. В нашем городе Российская национальная библиотека и Библиотека Российской академии наук, располагающие полными комплектами этого раритетного издания, создали микрофильмы и выдают для чтения только их. Содержание тома, представленного в консульстве Викторией Ермаковой – координатором проекта – распадается на две части: первая представляет собой репринтную перепечатку оглавлений всех 70 томов, вторая – указатель содержания томов, составленный в наши дни с учетом современных библиографических стандартов. Полное комментированное переиздание «Современных записок» приняло на себя петербургское издательство «Репринт». Выходу в свет данного тома помогла финансовая поддержка со стороны Генерального консульства ЧР. Произошло это не случайно: ведь именно Чехословакия 20–30-х годов широко распахнула двери перед русскими беженцами, обеспечила им достойное существование, молодежи дала возможность получить образование, содействовала развитию бежецкой культуры. Многие из находившихся в республике Масарика российских литераторов и ученых печатались в парижском журнале, уделявшем внимание и событиям внутри Чехословакии. Вполне оценив грандиозность и значимость намерения – переиздать все 70 томов «Современных записок», консульство сделало благородный шаг в традициях Т.Г. Масарика, который, будучи президентом, неизменно оказывал русской эмиграции материальную поддержку, в частности, и в ее издательской деятельности. Редакционный коллектив, предпринявший переиздание, надеется на дальнейшее плодотворное сотрудничество. Завершили вечер И.И. Мезенина, которая с присущей ей обстоятельностью познакомила собравшихся с третьим номером журнала «Иностранная литература» за 2005 год, целиком посвященным чешской литературе, и В.П. Захаров, уже не в первый раз порадовавший всех актуальным сообщением «Русские реалии и современная чешская действительность» на основе последних данных, добытых им из интернета. На апрельской встрече был заслушан доклад Н.К. Жаковой «Бабушка» в русском восприятии» по поводу 150-й годовщины со дня выхода «Бабушки» Божены Немцовой. К 170-летию со дня рождения поэта и прозаика Витезслава Галека (1835–1874) студентка кафедры славянской филологии Анастасия Шоно выступила с докладом «Образ – символ реки в прозе В. Галека». Пришедшие на то же заседание гости В.К. Зиновьев и З.Г. Егорова рассказали о грандиозном мероприятии, намеченном на май, – Чешско-российском форуме. В мае было торжественно отмечено 60-летие Победы. Заседание ОЧ прошло совместно с Ассоциацией друзей Чехии и Словакии в Шуваловском дворце. Среди награжденных на этом заседании участников освобождения Чехословакии в далеком сорок пятом была и член нашего Общества К.П. Смирнова, которая 18-летней девушкой оказалась на оживленных перекрестках только что освобожденной, еще дымящейся, но счастливой Праги. На этом программа заседаний ОЧ исчерпала себя перед летними каникулами, однако произошло еще одно мероприятие, так сказать, сверх программы. 9 июня в Генеральном консульстве Чешской Республики состоялась презентация книги «Из века в век. Чешская поэзия» (М., 2005. 606 стр. Составление С.Н. Гловюка и Далибора Добиаша. Их же предисловие и примечания). Издание было осуществлено при поддержке Министерства культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации и Федерального агентства по культуре и кинематографии РФ в рамках празднования Дня славянской письменности и культуры в 2005 году и при содействии Министерства культуры Чешской Республики и Российского государственного театрального агентства. Для участия в презентации из Москвы приехала группа причастных к изданию лиц: составители; композитор, певец и исполнитель Даниэль Добиаш (брат Далибора); доцент кафедры истории искусств Оломоуцкого университета, поэтесса Алена Надворкова; поэт, скульптор, журналист из моравского города Злин Ярослав Кованда. После представления прибывших в Петербург гостей и рассказа о книге выступил один из переводчиков О.М. Малевич, доля которого в создании русского переложения чешских поэтических текстов в представленном издании весьма велика. Олег Михайлович напомнил о первых послевоенных начинаниях в области поэтического перевода, первых переводческих опусах молодых тогда поэтов – его самого, его жены В.Каменской, И. Иванова (Инова), Л. Друскина, переводивших чешскую и словацкую поэзию, о дальнейшем развитии стихотворного переводческого искусства. Затем присутствовавшие чешские поэты А. Надворкова и Я. Кованда читали свои стихи, а О.М. Малевич – свои переводы. Украсили вечер музыкальные интермеццо Даниэля Добиаша. Первое заседание осеннего сезона состоялось 23 сентября. На нем члены ОЧ прощались с консулом по вопросам культуры, образования и печати Иветтой Хмиеловой-Далайковой, которая отбывала на родину. За неполный год, который она проработала в Санкт-Петербурге, мы успели к ней привыкнуть, увидели в ней друга, готового поддержать наши планы, касающиеся связей русской и чешской культур. К сожалению, уже после ее отъезда мы узнали, что Иветта наделена многими талантами, среди которых не последнее место занимает талант живописца. «Замечательной, самобытной художницей» назвал ее журнал «Консул» (СПб., 2005, № 2). На заседании в сентябре некоторые члены ОЧ, побывавшие в Чешской Республике, рассказали о целях поездок и о своих впечатлениях (Н.К. Жакова, И.М. Порочкина). Вслед за этим состоялся просмотр фильма «Ожившие портреты», о котором мы уже писали в предыдущем ежегоднике за 2004 год. Перед началом просмотра выступили сценарист Тамара Иовлева, режиссер Элла Короленко, директор картины Мадлен Обаян и координатор проекта Сергей Андреев. Заседание ОЧ 28 октября проходило в кинозале филологического факультета и было посвящено государственному празднику Чешской Республики – Дню независимости. Программа была подготовлена и исполнена студентами-богемистами кафедры славянской филологии. Из Генерального консульства Чешской Республики в Санкт-Петербурге на празднике присутствовали референт по культуре г-жа Елена Коломийцева и консул г-н Ян Каше, который в заключение выразил свое удовлетворение услышанным и благодарность за организацию прекрасного вечера. На очередной встрече членов ОЧ 25 ноября были представлены две книги, вышедшие в издательстве «Глобус». С комментариями по поводу одной из них – «Письма из будущего. Неизвестный Чапек» – выступил ее составитель, автор предисловия и переводчик многих включенных в издание текстов О.М. Малевич. Олег Михайлович подробно рассказал о составе книги, в которой представлены прежде всего тексты, не пропущенные в свое время цензурой или искаженные ею по соображениям политического толка. Как отметил в предисловии автор, «публицистика, критика и корреспонденция Карела Чапека в более или менее полном объеме даже чешскому читателю стали доступны лишь в 1980–1995 годах, когда вышло 24-томное собрание сочинений писателя...» Отсюда и вполне правомерное второе название книги: «Неизвестный Чапек». Литератор и страстный садовод Игорь Горин приветствовал появление книги. Чешского автора Горин «открыл для себя» 40 лет назад: «Его “Год садовода” повлиял на мою судьбу, – сказал докладчик, – я как бы странствовал по огромному архипелагу». Горин отметил в тексте места, которые произвели на него наибольшее впечатление, подчеркнув их художественную емкость. Воспоминаниями о своих встречах с известным словацким прозаиком и драматургом П. Карвашем, книга которого «Тайна сфинкса» также была представлена на этом вечере, поделился писатель и переводчик В.Д. Савицкий. Их знакомство состоялось в 50-х годах и переросло в подлинную дружбу. Владимир Дмитриевич заметил, что Карваш в расцвете своего таланта был на 20 лет вырван из литературной жизни, его пьесы запрещались к постановке даже у нас. «Вышедшая книга, – сказал в заключение Савицкий, – это лишь часть долга перед памятью этого прекрасного человека». Н.К. Жакова на том же заседании выступила с докладом «О значении творчества К.Г. Махи для чешской и европейской литературы», сделав упор на недооцененности писателя при жизни, которая была совсем недолгой (1810–1836). В докладе рассматривались типологические схождения в творчестве Махи и Лермонтова, посвящен он был 195-й годовщине со дня рождения чешского писателя. После сообщений студентов СПбГУ на маховскую тему А. Корабельниковой, М. Кукловой, О. Сичкаревой и О. Караваевой прозвучало всегда интересное выступление А.П. Дьяченко «К столетию со дня рождения чешского иллюстратора Зденека Буриана». Художник родился в городке Копршивнице в семье лесничего. Его дарование, проявившееся в ранней юности, открыло ему дорогу в мир изобразительного искусства. Как сообщил докладчик, Буриан исповедывал биоморфизм начала ХХ века и внес большой вклад в становление особого рода изданий подарочного характера – так называемых «Антропологических альбомов». С его участием вышло несколько фильмов, один из которых «Миллион лет до нашей эры» (чешское название «Легенда о динозавре», 1966) был в нашем прокате. Присутствующим на заседании были продемонстрированы отдельные детали его альбомов, отразившие глубокое своеобразие творчества чешского художника. Увы, но из-за железного занавеса долгое время это имя не было известно нашим ценителям искусства. Предновогоднее заседание ОЧ, состоявшееся 16 декабря, украсил своим присутствием Генеральный консул Чешской Республики г-н Антонин Мургаш. Пожелав собравшимся всех благ в Новом году, он выразил удовлетворение работой Общества братьев Чапек, отметил большой положительный вклад в его работу г-жи Елены Коломийцевой, поделился своими надеждами на расширение чешского культурного очага в нашем городе. Такую возможность Генеральный консул связал с упрочением экономических связей Чехии с Санкт-Петербургом и Ленинградской областью, что выражается в участии чешской стороны в крупнейших региональных начинаниях, например, в строительстве скоростной магистрали. Достигнута также договоренность о поставке вагонов для нашего метрополитена. После этого выступления, вызвавшего большое оживление, заседание перешло в обычный рабочий режим. Доклад о судьбе русских эмигрантов после окончания Второй мировой войны сделала Евгения Исаевна Фролова. Она проследила жизненный путь некоторых из них, оказавшихся в результате октябрьского переворота в Чехословакии (Е.К. Брешко-Брешковская, Е.Е. Лазарев, К.А. Чхеидзе). Начав с судеб чехословацких легионеров на территории России, которые перемещались с западных рубежей Российской империи за Волгу и через необъятные просторы Сибири на Дальний Восток, а уже оттуда на свою родину, попутно затронув нерешенный вопрос о так называемом «золотом запасе», докладчица остановилась на последнем, «третьем круге ада», как она выразилась, наставшем для русской эмиграции после весны 1945 года. Следующий доклад – И.М. Порочкиной – был посвящен 100-летию со дня рождения Яна Вериха и Йиржи Восковца, знаменитых протагонистов знаменитого Освобожденного театра. Набросав вкратце картину возникновения театра и его восхождения к вершинам популярности у зрителей в 30-е годы, охарактеризовав творческую манеру актуальной театральной импровизации авторов и исполнителей в одном лице и поведав о некоторых фильмах, снятых по их сценариям, где Восковец и Верих исполняли главные роли, Ирина Макаровна перешла к рассказу об их судьбах во время и после Второй мировой войны. Услышали присутствующие и о том, как пышно отмечалось 100-летие со дня рождения выдающихся комиков в современной Чешской Республике. В заключение Порочкина подчеркнула, что первая монография об Освобожденном театре появилась не в Чехии, а в России (1971) и принадлежит перу ушедшего от нас коллеги И.В. Инова. Уже дважды монография переиздавалась в Чехии, последний раз – в 2005 юбилейном году. Студент кафедры славянской филологии Денис Юдинцев выступил с докладом о выдающемся чешском литераторе эпохи ренессанса Микулаше Дачицком из Геслова (1555–1626) в связи с 450-ой годовщиной со дня его рождения. Завершилось декабрьское заседание обзором российской печати, который и на этот раз принадлежал самому внимательному нашему читателю И.И. Мезениной. Она обратила внимание присутствующих на материал в журнале «Эхо планеты» (2005, № 50–51) под названием «Победа, которая привела к краху» и похвально отозвалась о высоком профессиональном уровне статьи О.М. Малевича «Милена Есенска – не только возлюбленная Франца Кафки», опубликованной в № 10 журнала «Нева». Заинтересованно знакомились горожане с выступлениями в печати Генерального консула ЧР г-на Антонина Мургаша, например, с его интервью «Россиян в Чехии уважают» (газета «Гамбринус») и «Старые связи новых стран» (газета «Санкт-Петербургские ведомости»). «Интерес к России и россиянам вновь растет, – утверждает в первой беседе с журналистом г-н Генеральный консул (газета его представила так: “Посланник Чехии на берегах Невы не похож на высокопоставленного чиновника. Впрочем, на то он и дипломат высшей категории, чтобы не уподобляться кабинетному бюрократу. Непринужденный в общении, открытый, с богатым чувством юмора, отлично владеет русским”), – растет и число студентов, которые изучают русский язык. Это меня не может не радовать. Это верный признак, что у туризма отличное будущее». В разговоре с корреспондентом «Санкт-Петербургских ведомостей» (4 мая) г-н А. Мургаш рассказал о том, как в Чехии будет отмечено 60-летие Победы – и на государственном и на общественном уровне. «Для Чехии Вторая мировая война – особая страница в истории, – отметил он. – Ведь Чехословакия пала жертвой агрессии еще до начала боевых действий, а освобождена была уже после их официального окончания на европейском театре». В 2005 году в Чешской Республике прошло более 170 мероприятий в крупнейших городах. В дни празднования в страну прибыла большая группа воинов-освободителей из России, США и других государств. 5 мая состоялся совместный с Генеральным консульством Словакии прием, на котором были торжественно награждены ветераны – участники освобождения обеих стран. В ответ на вопрос корреспондента, по-прежнему ли Чехия для россиян является, как это было в 90-е годы, страной не только туризма, но и бизнес-эмиграции, г-н Генеральный консул ответил утвердительно: «Граждане России по-прежнему приобретают бизнес и квартиры в Чехии, получают в нашей стране вид на постоянное место жительства». Коснулся г-н А. Мургаш и развития экономических связей Чехии и России, отметив как наиболее значимые для нашего региона: участие чешских фирм и банков в строительстве крупного стекольного завода в городе Кириши; сотрудничество с «Водоканалом»; поставка в Санкт-Петербург чешских легковых автомобилей марки «шкода» и «татра». «Мы готовы, – сказал Генеральный консул, – помогать в области строительства и обновления парка средств городского общественного транспорта». Действительно, наша Северная столица привлекательна богатым финансовым потенциалом своего коммерческого рынка для разных стран мира, в том числе и для чешских предпринимателей, которые получают широкие возможности сбыта своей продукции. Чешские фирмы обзаводятся в Санкт-Петербурге своей собственной сетью магазинов и ресторанов. Так, расширяется продажа через магазины-салоны «Чешский двор» чешской сантехники. Осенью 2005 года был объявлен набор на постоянную работу в эти магазины продавцов-консультантов, охранников торгового зала, кладовщиков-грузчиков. Через сеть магазинов «Любимая посуда» реализуется поставляемая в наш город чешская кухонная и столовая посуда, а в магазинах «Богемия» продаются чешские стекло и хрусталь. Не проблема в городе на Неве отведать и чешского пива. Проще всего это сделать в сети ресторанов «Чешские пивницы», предлагающих известные во всем мире бренды чешского пива. В центре Санкт-Петербурга – это «Гамбринус» (Невский пр., 126/2), «Богемиус» (наб. Макарова, 10), «У мушкетера» (Адмиралтейский пр., 8). «Чешские пивницы» неуклонно обзаводятся новыми точками. Кроме названных, появились еще «Праздрой» (пр. Стачек, 37), «У чаши» (Комендантский пр., 11) и др. Чешская внешнеторговая организация «Трэйд-Транзит» располагает складом в центральной части города, откуда по желанию заказчика доставляет полный складской ассортимент различных сортов пива, оборудование для розлива пива, осуществляет техническое обслуживание, оказывает консультации, проводит обучение. Лучшими сортами чешского пива, продаваемого в Санкт-Петербурге, поставщики считают «Плзеньское», «Крушовицкое», «Велкопоповицкий козел». Nota bene, чешское пиво у нас продается двух видов: поставленное из Чешской Республики и сваренное по лицензии здесь. Таким образом восстанавливается традиция, заложенная чешскими пивоварами еще в царские времена. Правда, тогда пивовары из чешских земель Австро-Венгрии сами поселялись в России, основывали свое производство и варили пиво по рецептам, известным только им. В 2005 году в ассортименте санкт-петербургских «Чешских пивниц» впервые в Российской Федерации появился один из лучших сортов чешского пива – оригинальный черный «Будвар», который экспортируется в более полусотни стран мира. «Будвар» варится по старинной рецептуре из солода, выращиваемого в Моравии, из жатецкого хмеля и воды из артезианских скважин с высоким содержанием натрия. Чтобы не терялись свежесть и вкусовые качества «Будвара», он закупается в 20-литровых кегах. Генеральный консул ЧР одобрительно отозвался о работе руководства сети «Чешские пивницы» в Санкт-Петербурге. С рассказом о чешских реалиях выступали в прошлом году и другие сотрудники Генерального консульства ЧР. Так, в газете «Вечерний Петербург» (22 декабря) референт по культуре консульства г-жа Елена Коломийцева познакомила читателей с рождественским угощением и рождественскими обычаями у чехов. Помимо чешского пива, высоко ценимого особенно мужским населением Санкт-Петербурга, есть еще одна область эмоциональной жизни петербуржцев сильного пола, куда вторглось чешское начало – это футбол. Футбольные болельщики, фанаты любимой команды «Зенит» последние три года связывают свои надежды с чешским тренером Властимилом Петржелой. И хотя замаячившие было под началом В. Петржелы перспективы вхождения «Зенита» в так называемую зону УЕФА отодвинулись после октябрьского матча с «Рубином» (говорят, что во время этого матча главный тренер не раз восклицал «Так играть не можно!»), он продолжает верить в своих ребят. Он полон решимости продолжить борьбу за медали для подопечной ему команды. «Я не сдаюсь никогда, – заявил В. Петржела, – я отвечаю за свою работу». Что ж, будем ждать результатов в 2006 году. Об интересе чешских политиков и экономистов к жизни нашего города и в целом России можно судить по их участию в крупных мероприятиях корпоративного характера. Так, в апреле Санкт-Петербург посетила делегация Чешского парламента с целью участия в XXV Пленарном заседании Международной ассоциации СНГ. Чешскую делегацию возглавил председатель Сената чешского Парламента Петр Питгарт, неоднократно бывавший в городе на Неве. 2005 год был отмечен ставшим традиционным для Санкт-Петербурга Экономическим форумом, девятым по счету. В нем также приняла участие делегация Чешской Республики во главе с новым председателем Сената Парламента Чехии г-ном Пршемыслом Соботкой. С 25 по 28 мая Северная столица явилась местом проведения уже упоминавшегося выше российско-чешского общественного форума «Санкт-Петербург – Прага. Новое европейское сотрудничество». Конгресс, привлекший специалистов самых разных отраслей знаний и родов деятельности, вписался в рамки Мирового общественного форума «Диалог цивилизаций». Как сообщалось в «Информационном письме», петербургский форум явился воплощением инициативы общественной организации «Клуб Россия» (Чеш-ская Республика) и был осуществлен при поддержке Регионального общественного фонда «Центр национальной славы» (Российская Федерация). Уже много лет в нашем городе работает туроператор по Чехии «Злата Прага», организующий ознакомительные поездки в Чешскую Республику, поездки на отдых и лечение в Карловы Вары, деловые туры. Офис «Златой Праги» располагается на Казанской улице. 2005 год показал, что интерес россиян к красотам чешской земли и удобствам, предоставляемым в чешских отелях, среди которых многие – с весьма умеренными ценами, не иссякает. К сожалению, об умеренности цен в наших гостиницах говорить не приходится. Все в том же интервью газете «Санкт-Петербургские ведомости» г-н Генеральный консул с горечью заметил: «Сейчас много моих соотечественников-туристов приезжают посмотреть Петербург. Если бы в вашем городе работало больше отелей, рассчитанных на постояльцев со средним достатком, гостей из Чехии в город на Неве приезжало бы еще больше. Все-таки для многих из тех, кто желает приехать посмотреть Петербург, а среди них много молодежи, сумма 400 евро за ночь и более кажется слишком большой». О том же поведала и опытнейший экскурсовод, проведшая по нашему городу и его окрестностям не один десяток групп, член ОЧ Л.Д. Пашковская. По ее наблюдениям количество туристов по сравнению с предыдущими годами сильно сократилось, прежде всего из-за высоких цен. Основная масса туристов – индивидуалы – оплачивает только проживание и отказывается от профессиональных гидов. Весь пакет услуг для них слишком дорог. Как правило, эти туристы берут экскурсионное обслуживание только в случае посещения дворцов, куда они не могут попасть сами. Иногда среди приезжающих из Чехии те, кто уже бывал здесь и, испытывая ностальгию по России, теперь везут сюда своих детей. Изредка прибывают группы, сколоченные по интересам. Так, в мае группа охотников из Чехии охотилась в наших заказниках на тетеревов. Летом побывала группа менеджеров чешских курортов. «В целом же, – утверждает Людмила Дмитриевна, рассказывая о прибывающих из Чешской республики путешественниках, – на смену туризму групповому сейчас приходит туризм индивидуальный». В 2005 году продолжала по просьбе Генерального консульства оказывать услуги приезжающим из Чехии делегациям член ОЧ, опытный гид, знаток нашего города и так же, как и Л.Д. Пашковская, в совершенстве владеющая чешским языком Л.Я. Бударагина. В самый разгар лета, с 18 по 22 июля у стен Петропавловской крепости развернулось красочное зрелище: там проходил IV петербургский Международный фестиваль песчаной скульптуры. В фестивале приняли участие команды из Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Ирландии, Латвии, Нидерландов, России, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Эстонии. Организаторы конкурса – Государственный музей истории Санкт-Петербурга и Фонд развития Петропавловской крепости. Директором арт-фестиваля была скульптор Наталья Чистякова. По условиям конкурса командам предоставили более 100 тонн специального песка с примесью небольшого количества глины и отвели четыре дня на выполнение конкурсного задания. Каждый раз конкурс проходит под определенным девизом, который в 2005 году выражался словом «Революция». Жюри фестиваля возглавлял президент Международной ассоциации снежной и ледовой скульптуры Юхани Лильберг из Финляндии. Надо сказать, что внезапно в разгар работы на состязающихся скульпторов обрушились потоки дождя, что крайне усложнило выполнение художественных замыслов, а кое-кто даже сошел с дистанции. Веселил и немного мешал приезжим художникам полуденный выстрел из пушки с бастиона Петропавловской крепости. Жюри отметило бельгийско-российскую команду за композицию «Свобода» и команду Латвии за скульптуру «Мужчина и женщина». Призовые места распределились следующим образом: 3-е место досталось скульптуре «Следующая революция» (Нидерланды), 2-е – композиции «Весы» (Нидерланды). Триумфатором по решению жюри оказалась команда из Чешской республики. Уже знакомые петербуржцам братья Франтишек Балек и Йозеф Балек изваяли из песка скульптуру «Научно-технический прогресс. Молитва за человечество» и заслуженно заняли 1-е место. Глубокая идея, заложенная в композиции, и превосходное исполнение замысла восхищали зрителей в течение нескольких недель, пока время и непогода не разрушили рукотворную красоту. Добавим в заключение, что искусство снежной и песчаной скульптуры окончательно сложилось и получило признание в 70-е годы ХХ века. (В Санкт-Петербурге первый фестиваль был проведен в 2001 году.) Помимо прочего, это искусство требует от творца больших физических усилий, связанных с необходимостью послойной утрамбовки песчаной смеси при отсутствии несущего стержня. Важную роль играет применяемый инструмент, который, как правило, участники делают сами. По свидетельству журналистов Петербургского радио, инструменты наших чешских друзей, изготовленные по чертежам Йозефа, были на фестивале предметом всеобщей зависти. О стиле модерн конца XIX – начала ХХ века и его выдающемся представителе, чешском художнике «серебряного века» Альфонсе Мухи, некогда восхищавшем петербуржцев, но затем забытом, вновь напомнили интерьеры и витрины кафе, открывшегося летом в Союзе художников Санкт-Петербурга. Надо сказать, что творчество этого талантливейшего человека переживает у нас как бы второе рождение. В феврале поступила в продажу книга В.Калашникова «Бог древних славян», проиллюстрированная произведениями А. Мухи. Вышла книга о нем в переводе с английского. А в июне в интернете был размещен сайт с серией графических работ художницы Елены Долговой «Пороки», созданных по мотивам произведений А. Мухи. И хотя сама художница проживает в Екатеринбурге, петербуржцы увидели ее работы и соответствующим образом оценили. В 2005 году члены ОЧ выступали на разных площадках как в России, так и в Чехии с докладами и сообщениями, участвовали в семинарах, посещали ЧР с целью отдыха и ознакомления с культурной жизнью современной Чехии. Сентябрьская Прага уже не в первый раз привлекла О.В. Акбулатову Международным семинаром богемистов, проводимым Сообществом чешских писателей. Участие в семинаре предоставляет редкую возможность окунуться в актуальные проблемы текущей литературной жизни, ознакомиться с последними литературными новинками, что было существенным для Ольги Владимировны как издателя и переводчика. На этот раз вторая часть семинара проходила в Университете имени Томаша Бати в Злине. Зарубежных богемистов (27 человек из 13 стран) принимала местная писательская организация в лице замечательного прозаика Антонина Баяи, организовавшего не только интересные лекции своих коллег на животрепещущие темы, но и занимательные экскурсии в Музей обуви при всемирно известной обувной фирме Бати, так называемый небоскреб, посещение Брумова, где сюрпризом для участников семинара стала встреча со знаменитым писателем Людвиком Вацуликом, который сам был гидом по окрестным достопримечательностям. Незадолго до этого, в августе, находясь на Кавказском побережье, О.В. Акбулатова установила связь с земляческим обществом «Наздар», образованном живущими в Новороссийском районе Причерноморья потомками чехов-переселенцев. Далекие предки нынешних причерноморских чехов переселились в Россию при Александре II. По преданию, первым чешским колонистом в этих краях, получившим высочайшее разрешение на занятие виноделием был агроном Федор Иванович Гейдук (Франтишек Йозефович, 1832–1890). В 1871 году он привез из родной Моравии по 10 000 тысяч саженцев виноградной лозы типа Рислинг и Португал, жену и двоих детей и заложил в 20 километрах от Новороссийска поселение Гейдук. Вскоре все окрестные чехи превратились в виноделов. Приехавший геолог Йозеф Кучера обследовал ближайшие отроги Кавказских гор, и в той же местности возникло несколько цементных заводов, часть из которых функционирует по сей день. Ярослав Острый занялся пивоварением. Его пивной заводик «Славия» варил чешское пиво с 1899 до конца 60-х годов ХХ века. В 1904 году на железнодорожной трассе была учреждена остановка под названием «Пост Гайдук». С той поры и поселение стало называться Гайдук. Дикая природа Причерноморья покорилась не сразу. Чехи принесли на Кубань свою любовь к земле, свое трудолюбие, свой язык, свою культуру. В селе Кирилловка они построили начальную школу, возвели костел. (В 30-е годы прошлого века школа превратилась в магазин, а костел – в культурную ячейку.) В каждой чешской деревне был свой оркестр, а в Новороссийске до 1927 года существовало чешское землячество. Сейчас по приблизительным данным чехов в этих краях около четырех тысяч. Акбулатова разыскала членов общества «Наздар», познакомилась с его главой Зинаидой Михайловной Тренда, рассказала о петербургском Обществе братьев Чапек и нашей заинтересованности в установлении контактов. В Санкт-Петербург Ольга Владимировна привезла подаренную ей брошюру чешского журналиста Иво Мичека «Гость из Раковника у русских чехов», опубликованную Галереей Рабаса в Раковнике (2003). Продолжим рассказ о наших поездках и наших выступлениях на темы чешской культуры. С целью дальнейшего ознакомления с красотами чешской земли и ее архитектурными достопримечательностями Чешскую Республику посетил в прошедшем году уже неоднократно бывавший в Праге член ОЧ А.В. Васильев, ценитель чешской музыкальной эстрады и классической музыки. А.П. Дьяченко, также член Общества братьев Чапек, выступил на петербургском «Радио России» с циклом передач о наиболее ярких представителях чешского изобразительного искусства. Н.К. Жакова сделала доклад «Восприятие творчества Б. Немцовой в России» на XXXIV Международной филологической конференции, проходившей 14–19 марта, и приняла участие в организуемом каждые пять лет Институтом чешской литературы Академии наук ЧР III Конгрессе зарубежных богемистов-литературоведов (28 июня–3 июля), выступив в Праге на тему: «Восприятие в России “Бабушки” Б. Немцовой». Наталья Кирилловна прочитала также доклад на VII Славистических чтениях (12–13 сентября) в Санкт-Петербургском государственном университете «Восприятие Божены Немцовой в России». В.П. Захаров для XXXIV МФК в соавторстве с коллегами подготовил доклад «Электронный словарь М.В. Ломоносова: опыт составления». В столице Словакии Братиславе на III Международном семинаре по компьютерному анализу славянских и восточно-европейских языков, организованном Институтом языкознания им. Л. Штура Словацкой Академии наук, Виктор Павлович рассказал о работах, которые ведутся в Санкт-Петербурге по созданию исторических корпусов русского языка XVIII – XIX веков, а в Праге посетил Институт Чешского национального корпуса, в котором создается параллельный чешско-русский корпус. О.М. Малевич, помимо выступления на XXXIV МФК, о чем говорилось выше, участвовал в III Конгрессе зарубежных богемистов (Прага) с докладом «Приключения чешской литературы в России с XI по XXI век». До этого, уже находясь в Праге, он выступал на симпозиуме, посвященном 85-летию известного чешского ученого Зденека Матгаузера с докладом «Могиканин чешско-русского авангардизма». Симпозиум состоялся в Национальной библиотеке ЧР. Его организаторами были Славянская библиотека, Институт славянских и восточноевропейский языков философского факультета Карлова университета, кафедра эстетики того же факультета. В июле О.М. Малевич работал в научных библиотеках и архивах Праги, ездил с теми же целями в Словакию. И.М. Порочкина приняла участие в XXXIV МФК с докладом о Т.Г. Масарике (секция «Проблемы развития современных славянских литератур»), а на секции «История филологического факультета» ее выступление было посвящено теме «Преподаватели-чехи в Санкт-Петербургском университете». В июне, будучи в Праге, И.М. Порочкина приняла участие в дискуссии, которая развернулась в Национальной библиотеке ЧР на презентации книги «Альфред Людвикович Бем – Всеволод Измайлович Срезневский. Переписка 1911–1936», Брно, 2005. Составители М. Бубеникова и А.Н. Горяинов. На III Конгрессе зарубежных богемистов в Праге был заслушан доклад И.М. Порочкиной «”Страстная душа томится”: Владимир Голан переводит Лермонтова». Находясь в Праге, Ирина Макаровна изучала интересующие ее материалы в Славянской библиотеке, а также по просьбе редакции Санкт-Петербургского журнала «Библиотечное дело» установила контакт между русской редакцией и соответствующими специалистами Национальной библиотеки ЧР, что должно привести к взаимному сотрудничеству. В Санкт-Петербурге на VII Славистических чтениях И.М. Порочкиной был представлен доклад под названием «Университетская славистика 40–50-х годов XX века. Становление чешского отделения». В 2005 году отметила бы свое 80-летие замечательная переводчица современной чешской и словацкой литературы разных жанров, обаятельный человек, активный член нашего Общества Виктория Александровна Каменская (библиографию ее трудов и статью о ней можно найти в ежегоднике Общества братье Чапек: 2003–2004, СПб., 2005). До сих пор продолжают выходить выполненные ею в свое время работы (Виктории Александровны не стало в 2001 году). Из последних назовем самые крупные издания, в которых львиная доля материалов принадлежит ей: О. Заградник. «Соло для часов с боем», изд-во «Балтийские сезоны», СПб., 2005; П. Карваш «Тайна сфинкса», изд-во «Глобус», СПб., 2004; К. Чапек. «Письма из будущего. Неизвестный Чапек», изд-во «Глобус», СПб., 2005. И уже в самом конце 2005 года в серии «Неизвестный ХХ век» (изд-во «Росток») вышел внушительный том «Поэты пражского «Скита» (543 стр.), работу над которым составитель, автор вступительной статьи и комментариев О.М. Малевич начинал вместе с Викторией Александровной и теперь посвятил памяти супруги. В день 80-летия В.А. Каменской, 13 августа, на квартире, где она прожила около пятидесяти лет, где создавала свои труды и где по сей день живет О.М. Малевич, состоялся памятный вечер петербургской переводчицы. В 2005 году отмечался юбилей кафедры славистики СПбГУ. 170 лет назад высочайшим указом в российских университетах – Санкт-Петербургском, Московском, Харьковском и Новороссийском – были созданы кафедры славянской филологии. Этому событию было посвящено торжественное собрание преподавателей и студентов кафедры СПбГУ в Петровском зале ректората, на которое пригласили гостей из славянских консульств. От чешского Генерального консульства своим присутствием почтили собравшихся консул г-н Ян Каше и референт по культуре г-жа Елена Коломийцева. Краткий очерк истории кафедры в Санкт-Петербурге от ее возникновения до сегодняшнего дня можно прочитать в статье И.М. Порочкиной «Кафедра славянской филологии отмечает свой юбилей» (журнал «Санкт-Петербургский университет», 2005, № 18). В настоящем обозрении скажем только, что первым главой кафедры стал молодой талантливый ученый Петр Иванович Прейс (1810–1846), отцом которого был чешский музыкант, живший и работавший в России. 14 ноября под названием «Удивляться, отчаиваться, уповать…» в Библиотеке имени А.П. Чехова (центральная библиотека Фрунзенского района) прошел вечер памяти Игоря Владимировича Инова в связи с 75-й годовщиной со дня рождения (Игоря Владимировича не стало в 2003 году). Еще до упомянутого вечера именно к 24 августа была приурочена специальная передача на радио «Прага», в которой вспоминали об Игоре Владимировиче, как об «одном из крупнейших русских богемистов, поэте, ученом и эссеисте», отмечался его вклад в изучение Освобожденного театра, его переводческие заслуги и пр. С теплыми, уважительными словами о нем выступил его давний друг, крупнейший чешский театровед и театральный критик, историк культуры Франтишек Черный. Вечер в Купчино открыла зав. отделом по культурной работе Библиотеки Марина Михайловна Кугауда. Большое участие в организации и проведении вечера приняла научный сотрудник Государственного Эрмитажа Татьяна Викторовна Большакова. Присутствующие ознакомились с некоторыми переводческими и эссеистскими работами И.В. Инова, его монографиями, посвященными чешским кумирам ХХ века – поэту В. Незвалу, актеру Я. Вериху, а также с двухтомным трудом о русской театральной эмиграции, нашедшей приют в Чехословакии. Со стороны Генерального консульства Чешской Республики в вечере приняли участие референт по культуре г-жа Елена Коломийцева, а также знаток и историк чешского кино г-жа Мира Гавиарова. Последняя передала собравшимся приветствие от Генерального консула ЧР г-на Антонина Мургаша и поделилась своими воспоминаниями об Инове, который, как она выразилась, «был не из тех, кто должен садиться в первый ряд, чтобы его заметили». Отметив большой вклад Игоря Владимировича в изучение чешской литературы и значение его деятельности для сближения наших культур, г-жа М. Гавиарова со вкусом исполнила некоторые песни Я. Ежека на слова Восковца и Вериха. Г-жа Е. Коломийцева сказала о том, что такие крупные специалисты, каким был И.В. Инов, поднимали на высокий уровень работу Общества братьев Чапек. Также она поделилась, каким ударом лично для нее и бывшей в 2003 году консулом ГК ЧР г-жи Марты Тумовой стало известие о кончине именитого богемиста: «Ушла светлая, незаурядная личность». Выступил на вечере член ОЧ г-н Ладислав Прат: «Он был настоящим другом, которого мне теперь очень не хватает. Пусть на свете будет больше таких людей, как он». Слово было предоставлено спутнице жизни И.В. Инова, прошедшей с ним рука об руку 50 лет, И.М. Порочкиной. Она набросала перед собравшимися некоторые штрихи к портрету личности мужа, обозначив те, которые, по ее мнению, особенно ярко проявлялись в его незаурядной натуре. О.М. Малевич отметил преданность И.В. Инова занятиям чешской и словацкой литературой, размах и глубину его научных интересов. Кроме того, Олег Михайлович зачитал неопубликованные части поэмы И.В. Инова на библейские темы, сохранившиеся в его личном архиве. Очень живым было выступление сокурсницы И.В.Инова по университету Идеи Николаевны Иониной. Она, вспоминая о студенческих годах, поездках на стройку, «на картошку», исполнила несколько песен тех лет, которые Игорь с удовольствием пел вместе со всеми, взяв на себя роль запевалы. С теплыми воспоминаниями об Игоре Владимировиче выступила Л.Я. Бударагина. Она рассказала о своем первом знакомстве с ним еще в студенческие годы и о том, что образ красивого, интеллигентного человека, сложившийся тогда в ее представлении, на протяжении нескольких десятилетий не менялся, а лишь обрастал новыми подробностями. Лидия Яковлевна подчеркнула образный, нестандартный стиль его речи, превосходный русский язык его выступлений, сложный метафоризм и лиричность его стихов. «Это был изысканный человек. Его нельзя было панибратски похлопать по плечу, но с ним можно было с удовольствием выпить рюмку коньяку за интересной беседой, – сказал принявший участие в юбилейном вечере известный прозаик Илья Петрович Штемлер. – Игорь искал доброту в людях, когда я узнал о его кончине, я понял, что потерял что-то важное в этом мире». Старший научный сотрудник Мемориального музея Ф.М. Достоевского Наталья Владимировна Шварц говорила об обаянии личности Игоря Владимировича. Его яркий ум, высокий интеллект привлекали к нему, он заражал своей увлеченностью поэзией в высоком смысле этого слова, у собеседника возникала радостная потребность нового общения с ним. Студентка I курса филологического факультета отделения СПбГУ Ксения Кравцова с особым шармом исполнила сложенную на слова В. Незвала песню в переводе Инова под собственный аккомпанемент на рояле. Вечер вылился в чешско-русское культурное событие, каждый из присутствующих осознал свою причастность к большой, деятельной дружбе и плодоносящей любви, каковые воплотил в своих подвижнических литературных трудах Игорь Владимирович Инов. Крупной научной акцией ушедшего года явилась выставка «История чешских земель» в Славянском фонде Библиотеки РАН. Представлена была лишь часть чешской коллекции Славянского фонда, насчитывающей свыше 10 000 томов, среди которых есть подлинные раритеты. На выставке демонстрировались 120 книг, изданных с 1613 по 1928 год и посвященных истории чешских городов, деревень, замков и крепостей, описания природных достопримечательностей Чехии, географические словари, альбомы, путеводители. Открыла выставку заместитель директора Библиотеки Наталья Владимировна Колпакова, которая подчеркнула помощь в устроении выставок и издании каталогов, оказываемую Генеральным консульством ЧР в Петербурге. Старший научный сотрудник Ольга Валерьевна Гусева рассказала о выставке, которая явилась результатом главным образом ее трудов, более подробно. Обратив внимание собравшихся на некоторые особенно ценные издания, О.В. Гусева сообщила, что многие книги Славянского фонда поступили в библиотеку из частных собраний российских и зарубежных славистов. Некоторые из книг помечены автографами, дарственными надписями, что особенно важно для исследователей истории славистики. Одновременно с открытием выставки состоялась презентация библиографического указателя «История Чехии в собрании Славянского фонда Библиотеки РАН. Вып.1: История чешских земель». Составители к.ф.н. О.В. Гусева и Е.Ю. Шаповал. Это пятый издательский проект, осуществленный при финансовой поддержке Генерального консульства, и одновременно первый выпуск задуманной серии библиографических указателей истории Чехии. В библиографический указатель вошло 222 названия книг и брошюр, оттисков из чешских периодических изданий. Библиотека РАН и Генеральное консульство Чешской Республики уже не первый год реализуют совместные издательские проекты. За период с 1998 по 2004 год выпущено в свет четыре указателя: «Чешский модерн. Каталог книжной выставки» (1998), «Богемисту о Славянском фонде БАН» (2000), «Томаш Гарриг Масарик (1850–1937): Каталог книжного собрания Славянского фонда БАН» (2002), «Богемика в библиотеке И.И. Срезневского. Каталог книжного собрания Славянского фонда БАН» (2004). Славянский фонд библиотеки, который был воссоздан как особое книжное собрание в 1995 году и отметил в 2005-м десятилетие своего обновления, продолжает лучшие традиции, заложенные в конце XIX века его основателями А.А. Куником, Э.А. Вольтером, П.А. Висковатовым, Й. Клецандой и др. В наши дни проводится огромная работа по упорядочению и сохранению книжного богатства, созданию систематического и электронного каталогов. Установлены тесные связи с кафедрой славянской филологии СПбГУ, студенты которой имеют свободный доступ в читальный зал Славянского фонда. Библиотека РАН в лице директора В.П. Леонова и его заместителя Н.В. Колпаковой горячо откликнулась на идею увековечить память Т.Г. Масарика, адресовав в связи с этим Комитету по культуре Администрации города специальную записку. 15 сентября в Центральной городской детской библиотеке имени А.С. Пушкина на Большой Морской ул. открылась выставка иллюстраций к детским книгам известного чешского живописца и графика Адольфа Забранского (1909–1981). А. Забранский – автор многих монументальных работ, украшающих Грзанский дворец и Ледебургский сад в Праге, ратушу в городе Простейове. Заслуженное признание получило его сграффито «Моя родина». Особая область творческого самовыражения художника – книжная иллюстрация. А. Забранский был лауреатом нескольких государственных премий, заслуженным художником Чехословакии. Большой интерес вызвала привезенная из Праги выставка под названием «П.И. Чайковский и Чехия», которая открылась 4 октября в Литературно-мемориальном Музее Ф.М. Достоевского. Материалы экспозиции дали исчерпывающее представление о пребывании русского композитора в Праге, о постановках его опер и балетов в Чехии. В Музее «Нарвские ворота» к 200-летию «битвы трех императоров» под Аустерлицем (иначе – под моравским городком Славков неподалеку от Брно), в которой Австрия и Россия потерпели поражение, в октябре была открыта специальная экспозиция. Эрмитаж в ноябре предоставил свои залы для выставки «Вена–Будапешт на рубеже веков». Выставлялись произведения из собраний Австрии, Венгрии и России 1870–1920 годов и обозначаемые термином «австро-венгерский модерн», образцы которого почти полностью отсутствуют в наших музеях. Среди прочего на ней экспонировались поздние работы великого Оскара Кокошки – венского художника чешского происхождения. Октябрь был выбран для проведения мини-фестиваля чешского кино под названием «Южная Моравия и фильм», организаторами которого выступили Южно-Моравская область, Санкт-Петербургский музей кино и Генеральное консульство Чешской Республики в Петербурге. Для показа были выбраны фильмы, тематически, сюжетно или персонально связанные с Южно-Моравской областью и главным городом региона – Брно: документальные фильмы «Ах, эта удивительная Ива Биттова!» режиссера Р. Худобы об оригинальном композиторе, певице и скрипачке (2002), «Один год» режиссера Б. Рыхлика (1999), «Меццо-сопрано – Магдалена Кожена» режиссера О. Гавелки (1997); художественные фильмы «Экипаж в Вену» режиссера К. Кахини по сценарию Я. Прохазки (1966), «Шутка» режиссера Я. Йиреша по одноименному роману М. Кундеры (1968), «Скука в Брно» режиссера Я. Моравека (2003). Режиссером фестиваля выступил Йиржи Ворач – руководитель Института кино и аудиовизуальной культуры философского факультета Университета им. Масарика в Брно. В связи с фестивалем в Санкт-Петербург приехали мэр города Брно г-н Рихард Свобода, секретарь Магистрата Брно г-н Павел Лоуцкий и глава департамента зарубежных связей Магистрата г-н Моймир Ержабек, которые налаживали связи с деловыми кругами нашего города. Начало октября ознаменовалось встречей в Чешском консульстве с Властой Смолаковой и Томашем Шибердой – оперным режиссером Плзеньского театра, режиссером музыкальных телепередач, генеральным директором Международного фестиваля «Золотая Прага». Режиссер рассказал собравшимся об истории фестиваля, который существует с 1964 года как состязание для всех театральных жанров, но с начала 90-х годов прошлого века ставшего конкурсом исключительно музыкальным. Т. Шиберда рассказал о приглашении в Новосибирск, где собираются поставить оперу Л. Яначека «Катя Кабанова», написанную композитором по мотивам пьесы А.Н. Островского «Гроза». Основной темой его выступления были произведения Л. Яначека на русские мотивы, их постановки в различных театрах. Демонстрация видеоотрывков из них произвела на присутствующих большое впечатление, а профессиональный рассказ помог вникнуть в тонкости художественного воплощения музыки великого моравского композитора. Весной и осенью для студентов чешского отделения СПбГУ и членов ОЧ киноведом Мирой Гавиаровой были прочитаны лекции по истории чешского кино с показом отрывков многих фильмов, хранящихся в пражском кинематографическом Архиве. Лекции М. Гавиаровой пользуются неизменным успехом, поскольку в них раскрываются неизвестные у нас страницы истории чешского кино. Цикл будет продолжен в 2006 году. В поле нашего зрения попали и некоторые другие визиты чешских специалистов-гуманитариев. Лекции для студентов-богемистов СпбГУ в мае читала ректор пражской Литературной Академии им. Й. Шкворецкого профессор Радослава Квапилова-Брабцова, приехавшая в Санкт-Петербург по приглашению кафедры славянской филологии. Ее лекции привлекли большое внимание студентов и преподавателей, поскольку касались актуальной проблематики развития современного чешского языка. Не менее интересной была встреча студентов, изучающих южнославянские языки, с приехавшим с Р. Квапиловой-Брабцовой ее мужем, профессором Мирославом Квапилом, специалистом по южнославянским языкам и литературам. Петр Покорный – декан лютеранского богословского факультета Карлова университета прочитал на сентябрьских заседаниях Библейского семинара в Санкт-Петербурге четыре лекции на тему: «Евангелие от Марка. Литературные и богословские черты», а зав. кафедрой славистики Йенского университета Йиржина Ван Лёвен, чешка по происхождению, выступила в нашем Университете с лекциями и сообщениями из области гендерных лингвистических изысканий. В Генеральном консульстве ЧР состоялась беседа с парламентскими наблюдателями за деятельностью государственного чешского радио и телевидения: председателем созданного Парламентом Совета по радио-и телевизионным передачам г-ном Петром Поспихалом, отлично владеющим русским языком, и его заместительницей, возглавляющей профильный аналитический комитет Совета г-жой Властой Рошкотовой. Нельзя обойти вниманием и почти анекдотическую историю проникновения в ряды современных российских литераторов Йиржи Грошека – именно такой литературный псевдоним избрал для себя русский писатель в надежде, что чешское имя вызовет интерес к его творчеству российских издателей. Под конец я хочу выразить искреннюю благодарность всем друзьям и коллегам за ценные уточнения и информацию, особенно Т.В. Большаковой, Л.Я. Бударагиной, А.П. Дьяченко.
И.М. ПОРОЧКИНА
|
|
© "Общество братьев Чапеков в Санкт-Петербурге", 1995-2010